Análise de uma tradução da canção “Ya no sé que hacer conmigo”, do grupo uruguaio El Cuarteto De Nos

Conteúdo do artigo principal

Pedro Filipe Lima

Resumo

Este artigo demonstra como o conceito de tradução domesticadora, delienado pelo tradutor e acadêmico estadunidense Lawrence Venutti, se manifesta na tradução da música “Ya no sé que hacer conmigo”, do grupo uruguaio El cuarteto de nos, feita pela banda brasileira Vespas Mandarinas. Ainda que as línguas espanhola e portuguesa sejam tão próximas, é interessante apontar como as duas canções aqui estudadas seguem caminhos muito diferentes, mas chegam num mesmo ponto.

Métricas

Carregando Métricas ...

Detalhes do artigo

Como Citar
LIMA, P. F. Análise de uma tradução da canção “Ya no sé que hacer conmigo”, do grupo uruguaio El Cuarteto De Nos. Somma: Revista Científica do Instituto Federal do Piauí, Teresina, v. 2, n. 1, p. 109–118, 2016. DOI: 10.51361/somma.v2i1.33. Disponível em: https://revistas.ifpi.edu.br/index.php/somma/article/view/33. Acesso em: 27 abr. 2024.
Seção
Artigos

Referências

CASTRO, M.S. Tradução, ética e subversão: desafios teóricos. 2007. 119 f. Dissertação (Mestrado em tradução) – Departamento de Letras, Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, 2007.

EL CUARTETO DE NOS. Ya no sé que hacer conmigo. Youtube, 05 jul. 2007. Disponível em: <https://www.youtube.com/watch?v=y9LlnLTH87U>. Acesso em: 19/02/2016.

HIPOLITHO, C.; MENEGHINI, T. Não sei o que fazer comigo. Disponível em <http://www.vagalume.com.br/vespas-mandarinas/nao-sei-o-que-fazer-comigo.html>. Acesso em: 19/02/2016.

MAFRA, A. Nas asas do corvo: análise descritiva de quatro traduções do poema The Raven, de Edgar Allan Poe. 2010. 113 f. Dissertação (Mestrado em tradução) – Pós-Graduação em Estudos de Tradução, Universidade Federal de Santa Catarina, Florianópolis, 2010.

MUSSO, R. Ya na sé que hacer conmigo. Disponível em <http://www.vagalume.com.br/el-cuarteto-de-nos/ya-no-se-que-hacer-conmigo.html>. Acesso em: 19/02/2016.

NARO, A.J.; SCHERRE, M.M.P. Mudança sem mudança: A concordância de número no português brasileiro. Scripta. v. 9, n. 18, p. 109-131.

RANKBRASIL. Escritor Brasileiro que mais vendeu livros. 28 jan. 2014. Disponível em: <http://www.rankbrasil.com.br/Recordes/Materias/06n9/Escritor_Brasileiro_Que_Mais_Vendeu_Livros>. Acesso em: 19/02/2016.

ROLIM, L.M.B.J. Práticas de tradução no Ocidente: uma retrospectiva histórica. 2006. 86 f. Dissertação (Mestrado em Tradução) – Departamento de Letras, Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, 2006.

VENUTTI, L. The translation studies reader. London: New Fetter Lane, 2000.

VESPAS MANDARINAS. Não sei o que fazer comigo. Youtube, 03 jun. 2013. Disponível em: <https://www.youtube.com/watch?v=HiNuv8gpfZs>. Acesso em: 19 fev.2016.